Mně třeba zkratky nevadí prakticky vůbec … jsou to anglický zkratky a anglický slova, který mi vadí - hlavně tam, kde existuje česká (a používaná) obdoba. Bohužel, spousta lidí si myslí, že je strašně cool, in, a vůbec že když něco řeknou anglicky, tak že to frčí. A druhá věc … já jako informatik se potýkám s tím, že pro spoustu výrazů opravdu české synonymum neexistuje.Pavel Urban píše:No ono je to těžké. Je to vývoj jazyka, ať se nám to líbí nebo ne. Prostě internetová komunikace do něj zasahuje a nic se na tom nejspíš změnit nedá. Ty zkratky jsou obecně známé a nejde o to, že je to anglicky (nebo jiným jazykem). Často je lepší a přehlednější použít zkratku, než to složitě opisovat (i proto, že je to třeba dost slov) a zkratce českého významu jako ono DMNN by nejspíš nikdo nerozumněl (mimochodem u mne je to "humble").
Když už se tu pozastavujeme nad zkratkami, v české komunikaci se jich objevuje docela dost i bez internetu - namátkou P.S., PF, OK nebo všem jistě známé tituly (MUDr., PhDr., JUDr., RNDr., Ing., Bc., Mgr., CSc. a další). Když se bude člověk trochu snažit, jistě přijde i na další.
Zbytečně bych to tedy nedramatizoval. To mně spíš vadí (zvlášť v poslední době se objevující) anglikanismy a mrvení slov - např. bejby, někdo je lama atd.
EDIT: Teď jsem to koukám nenapsal dost hrozivě, ale kdo byl na přednášce např. ze sítí, ten ví. Proti slovu "internet" nemám nejmenší výhrady, ale když se dozvím, že "ten sort s apdejtovanejma opšnama mi vypliv mraky vórningů" (Programátorské poklesky), "tohle je hezká fíčura" (náš přednášející Zavoral) nebo z jiného soudku, když slyším "rolni tou dajskou, kolik hitpointů hílneš" (moje první a poslední DnD 4e sezení), je mi vyloženě špatně.